
We are searching data for your request:
Upon completion, a link will appear to access the found materials.
Van Swifan tot Swyved: overweegt de evolutie van middeleeuwse dubbelzinnige literatuur
Door Jennifer Smith
Online gepubliceerd (1999)
Inleiding: Door de geschiedenis heen hebben verbale steekspelen de creativiteit, kennis en beheersing van de taal van een deelnemer getest, waardoor de evolutie van de zogenaamde wijsheidsliteratuur werd gekatalyseerd. Deze literaire evolutie leverde verschillende genres van verdienste op in middeleeuws Europa, waaronder de Angelsaksische Exeter Book Riddles en de Franse en Chauceriaanse fabliauxZowel de raadsels als de fabliaux demonstreren vergelijkbare thematische en taalkundige elementen als bewijs van een evolutie van de dubbelzinnige Angelsaksische raadsels tot de schunnige fabliaux en gedurende deze evolutie loopt een gevoel van vertrouwdheid over de middeleeuwse samenleving. Deze literatuur staat "als bewijs voor de geschiedenis van middeleeuwse gevoeligheid".
Terwijl de Angelsaksische raadselvertellers rechtstreeks ontleenden aan de Latijnse raadsels van Symphosius en Aldhelm, zijn er zeker thema's aanwezig in hun raadsels die zijn ontleend aan de populaire cultuur van die tijd. Hoewel de recorders van de Angelsaksische raadsels hoogstwaarschijnlijk geestelijken waren, weerspiegelen de raadsels toch “de opvattingen van mensen die zich misschien bewust waren van het lot en van God [...] maar zich uiteindelijk meer bezighielden met gewassen dan met concepten [...] en meer dan enige andere literatuur uit die periode is deze verzameling raadsels het lied van de onbezongen arbeider ”. Inderdaad, de raadsels gaan over de alledaagse, alledaagsheid van het leven.
De linguïstische samenstelling van de Exeter Book Riddles ondersteunt dit, en in feite werd het genre een toevluchtsoord voor hedendaagse omgangstaal die werd gezien als grof en als een lagere klasse binnen de ideologieën van het christendom en het Germaanse heldendom. Dezelfde folkloristische thema's en colloquiallismen worden later gevonden in de fabliaux, zodanig dat "altijd bij ons is geweest, een griezelig ondergronds leven leidde in de schunnige grap en het verhaal van de herberg".
Hoewel vroege critici de Angelsaksische raadsels met een dubbelzinnigheid als laag, ongekunsteld en grof hebben geclassificeerd, vooral wanneer het gebruik van idiomen en spreekwoorden plaatsmaakt voor zogenaamd grof taalgebruik en dubbele betekenis, zijn zij het erover eens, evenals moderne critici dat een constante bestaat zowel in deze dubbelzinnige raadsels als in de fabliaux: om de humor effectief te laten zijn "moet de lach op de juiste plaats komen, en alle elementen van het verhaal moeten aan dit doel ondergeschikt zijn":
Dit idee zal van pas komen.
Volgens mij heb je het mis. Ik ben er zeker van.
Ik bedoel dat je vals speelt.
Ik feliciteer, een briljant idee en het is naar behoren
Mijn excuses voor het bemoeien met ... Ik begrijp dit probleem. Laten we bespreken.
Doe jij aan SEO op je blog? Ik wil het doen, maar ik weet niet waar ik moet beginnen ... Ik vond je site gemakkelijk in de zoekopdracht, maar het lijkt erop dat mijn blog er niet eens is :(