Podcasts

Drie sprookjesromances voor Valentijnsdag

Drie sprookjesromances voor Valentijnsdag

Door Danièle Cybulskie

Wat is Valentijnsdag zonder een beetje sprookjesromantiek? Voor uw Valentijnsdag-plezier zijn hier drie middeleeuwse romans met feeën.

1. Yonec

Marie de France's lai van Yonec raakt absoluut alle bovennatuurlijke hoogtepunten, evenals alle hoofse liefdesnormen die populair zijn gemaakt door de troubadours en trobairitz van haar dag. Het is het verhaal van een vrouw, opgesloten in een toren door haar jaloerse echtgenoot en stervende door eenzaamheid, die wenst dat een minnaar naar haar toe komt. Plots verschijnt er een vogel voor haar raam en vliegt naar binnen, en onthult dat hij een knappe ridder is. Hij biedt zichzelf behulpzaam aan om haar minnaar te zijn, en de twee hebben veel amoureuze tijd samen totdat de jaloerse echtgenoot het verdachte geluk van zijn vrouw opmerkt (en plotseling om haar uiterlijk geeft). Hij heeft zelf een bediendengeheim in een kast om erachter te komen wat er aan de hand is, en als ze hem het geheim vertelt, legt hij een val voor de vogel.

De volgende keer dat de dame haar minnaar roept, vliegt hij naar binnen en wordt doorboord door een spijker die de jaloerse echtgenoot in het raam heeft gelegd. Stervend vertelt de van vorm veranderende ridder zijn vrouw dat ze een zoon zal baren en hem Yonec zal noemen. Hij geeft zijn vrouw ook behulpzaam een ​​ring waardoor haar man dit incident helemaal vergeet en zijn vrouw beter behandelt (al moet je je afvragen of dat misschien niet iets eerder van pas is gekomen). Alles gebeurt zoals de vormveranderende ridder voorspelt, en als Yonec opgroeit, neemt zijn moeder hem mee naar het graf van zijn vader en vertelt hem het verhaal - en sterft dan aan hartzeer. Yonec wreekt zijn moeder door zijn stiefvader te vermoorden en wordt heer van het magische land waar zijn vader vandaan kwam, (vermoedelijk) nog lang en gelukkig leven.

Ik hou van de vertaling hiervan lai in deze editie, maar je kunt ook een versvertaling vinden van Yonec hier.

2. Sir Orfeo

Het verhaal van Sir Orfeo is ontleend aan de Griekse mythe, maar het is met een paar behendige wendingen netjes omgezet in een Engelse legende. Er werd gezegd dat Orfeo een Engelse koning was, wiens vader koning Pluto was en de moeder van "koning Juno" (regels 39-44). Hij woonde in Thracië, want zo heette Winchester in die tijd (beweert de auteur, ll. 47-49), en hij speelde graag harp. Op een dag valt zijn vrouw, koningin Heurodis, in slaap onder een boom - altijd een slecht idee in middeleeuwse romantiek - en krijgt van een feeënkoning te horen dat hij de volgende dag terug zal komen om haar te ontvoeren en haar mee terug te nemen naar zijn koninkrijk. . Ondanks haar protesten en Orfeo's "tienhonderd ridders" (l.183), is dat precies wat er gebeurt.

Sir Orfeo is zo radeloos dat hij een wilde man wordt, die in het bos leeft en meer dan een decennium lang in zijn wanhoop op zijn harp speelt, totdat hij op een dag een feestje van een sprookjesvrouw ziet en zijn vrouw onder hen herkent. Hij volgt de dames tot hij het sprookjesrijk bereikt, waar hij zo mooi speelt voor de koning dat de koning hem alles schenkt wat hij maar wil. Natuurlijk vraagt ​​hij zijn vrouw terug. Hoewel de koning aanvankelijk weigert, wordt hij eraan herinnerd dat hij zijn woord heeft gegeven en daarom laat hij Heurodis vrij. Op dit punt wijkt het verhaal af van de mythe, omdat er geen voorwaarden zijn verbonden aan de release van Heurodis. Zij en Orfeo gaan naar huis en, na wat trucjes om vast te stellen dat het koninkrijk goed is geregeerd in hun afwezigheid, leven ze nog lang en gelukkig - veel gelukkiger dan arm. Orpheus en Eurydice, Ik moet zeggen.

De vertaling die ik gebruikte was van dit boek, maar je kunt het altijd uitstekend vinden TEAMS vertaling hier.

3. Sir Launfal / Launval

Van deze drie bovennatuurlijke romances vind ik leuk Sir Launfal het beste. Veel andere mensen zullen het ook leuk hebben gevonden, omdat het niet alleen overleeft als een van Marie de France lais (Lanval), maar ook als een Middelengelse romance.

Sir Launfal begint het verhaal als een nobele en sympathieke ridder, maar een straatarme. Hierdoor voelt hij zich een beetje buitengesloten van de ronde tafel en gaat hij het bos in om alleen te zijn. Terwijl hij onder een boom rust, komt een paar etherisch mooie meisjes naar hem toe en nodigt hem uit om hun dame te ontmoeten (in de Midden-Engelse romance heet ze Dame Tryamour). Natuurlijk accepteert hij dit en wordt hij meegenomen naar een weelderig paviljoen waarin Tryamour ligt te luieren, bijna naakt vanwege de hitte. Dame Tryamour belijdt haar liefde voor Launfal en schenkt hem geschenken. Ze belooft zijn minnaar te zijn en hem te blijven geven wat hij nodig heeft, zolang hij maar nooit iemand over haar vertelt. Launfal accepteert natuurlijk, en alles gaat goed totdat Guinevere plotseling haar diepe liefde en verlangen voor hem bekent.

Wanneer Launfal weigert haar minnaar te zijn, haalt Guinevere naar hem uit en twijfelt aan zijn seksualiteit. Hij komt dwaas in het aas en onthult dat hij een minnaar heeft en dat haar laagste meisje mooier is dan Guinevere. Beledigd vertelt Guinevere Arthur dat Launfal haar een aanzoek heeft gedaan, en ook dat hij zegt dat het laagste meisje van zijn geliefde mooier is. Arthur koopt het voorstelgedeelte niet, maar hij staat er wel op dat Launfal zijn beweringen over de schoonheid van zijn vrouw in een proces bewijst. Launfal, radeloos en berouwvol, gelooft niet dat zijn minnaar naar hem toe zal komen, aangezien hij zijn woord heeft gebroken, maar als het proces begint, verschijnen de dames van Tryamour, en dan komt Tryamour zelf om de situatie uit te leggen. Arthurs ridders moeten toegeven dat Guinevere niet meetelt, en Launfal wordt gered. Tryamour en Launfal keren terug naar het land van de feeën (mijn vertaling van Marie's Lanval zegt "Avalon"), en ze leven allemaal nog lang en gelukkig ... behalve Guinevere, die waarschijnlijk niet onder de indruk was.

(Trouwens, temidden van zijn Midden-Engelse avonturen, vecht (en doodt) Launfal een ridder genaamd Sir Valentine, die vijf meter lang is. Gewoon een klein Valentijnsdag-trivia om met je date te delen!)

De vertaling van Sir Launfal Ik gebruikte is ook van dit boek, maar nogmaals, TEAMS heeft hier een geweldige vertaling.

Wat je plannen ook zijn dit weekend, mogen ze net zo episch zijn als deze verhalen over feeën en romantiek uit het verleden.

Je kunt Danièle Cybulskie volgen op Twitter@ 5MinMedievalist


Bekijk de video: Alle jongens verrassen met Valentijnsdag (Januari- 2022).